過往專欄

為理發聲
08/02/2018

做好隔離抗流感

#流感

  為應付流感疫情,政府宣布全港幼稚園、幼兒中心、小學及特殊學校今起停課。家長及教育界對政府讓學童提早放農曆年假的決定反應不一,但若以子女及學童的健康甚至公共衞生為大前提,早日停課比較遲停課好,而稍遲停課又會比全不停課好。

 

  以今時流感在小學及幼稚園等肆虐的趨勢,作為家長,可完全免去子女在校感染流感的危機,自然放下心頭掛慮,但反應不一亦是人之常情︰有家長認為,政府的決定適切,也有家長認為太遲或太倉卒,安排照顧有困難。

 

  不過,容我們提醒各位父母及家長︰學童是你的子女,好好照顧是你們的責任,在今時流感嚴峻的情況下,暫停到人流密集的校園,有助防止校園爆發流感,遏止疫情。

 

  與家長的反應相似,教育界對停課的決定也是既有支持,又有批評,而最常見的批評是太急、太倉促,打亂了預先安排好的學校活動。不過,凡事總有兩面,實在難以取悅所有人,是果斷還是倉促,是思慮不周還是最佳決定?且留待時間去驗證。

 

  由於公立醫院「逼爆」,病床不足,已有公院醫生為流感病人處方特敏福後,着病人回家休息,以免在醫院交叉感染。其實以香港居住環境之狹小,流感病人在家何嘗不會傳染家人或同住一個單位的劏房住客,例如是剛停課的年幼學童?

 

  對部分有當年沙士陰影的人來說,任由病人在醫院有機會交叉感染,還是讓流感有社區爆發的危機,都是兩難。隔離病人或自覺高危的人士自我隔離都是一種防疫做法,無論如何,「隔離」是重點。小朋友離開了校園,父母家長就應盡量避免帶他們再到人流聚集的地方,例如食肆、商場、戲院等,反而應趁天氣回暖,讓他們到戶外空曠的地方走一走,曬曬太陽,避流感以外,同時也提升免疫力。

 

  香港的學校因流感而需要停課,並不是首次,而上月底美國全國便有多於五分一州份的學校宣布停課,家長、港人實不必大驚小怪,又或急急追究︰為何學童疫苗注射率偏低?實在無補於事。

 

  這次冬、春季流感高峰期將會持續,以沙士經驗來看,給予病人空間,可避免病毒透過呼吸道感染傳播。因此,沙士時醫院會拉開病床之間的距離,而今時公院卻因逼爆而要加床。政府要盡早籌建高傳染性疾病中心,現應開始考慮再徵用度假村作為疾病隔離的空間。

 

  政府對這類措施可能有諸多顧慮,例如怕影響旅客來港意慾,打擊本地零售消費,但與市民性命相比,香港要錢,還是要命?

 

06/01/2023

「鼻塞」、「流鼻水」英文是甚麼?生病請假不一定要用 “I’m not feeling well” !

#鼻塞 #流鼻水 #英文 #生病 #請假 #不舒服 #sick leave #病徵 #感冒 #流感 #背痛 #頭痛 #牙齒痛 #肚痛 #頭暈 #眼睛發癢 #咳嗽 #打噴嚏 #喉嚨沙啞 #腹瀉 #抽筋 #扭傷 #英語教室 #日常英語 #學英文

  最近天氣開始轉涼,一不留神就容易受病菌侵襲。當你意識到「有啲唔妥」(有點不對勁)的時候或許已經「打敗仗」了!那麼,如果真的不幸地感到身體不舒服或是真的病倒了,要怎麼用英文表達呢?當你覺得不舒服,想要早退或者請sick leave時,一句“I’m not feeling well”或“I’m sick”外,還可以如何跟公司說自己生病了?。如果想向同事或上司表明自己哪裏不對勁時,其實大可以具體說明一下自己的病徵,可是你又知道怎樣用英文表達嗎?如果只是覺得有一點點不在狀態,可以怎麼說?「鼻塞」、「流鼻水」的英文又是甚麼?病得迷迷糊糊、暈乎乎的時候,又可怎麼告知他人呢?還沒搞明白這些問題的答案的話也沒關係,反正你看下去就會懂了!

credit:https://stock.adobe.com/

 

Part 1各種不適/病徵:

 

  •    cold(n.) 感冒

  e.g. I have a cold.

  我感冒了。

 

  •    flu/influenza(n.) 流感

  e.g. I have caught the flu.

  我患上流感了。

 

  •    back pain(n.)背痛

 

  •    headache(n.)頭痛

  e.g. I have a bad headache due to the lack of sleep over the past few days

  由於過去幾天的睡眠不足,我現在頭痛得厲害。

 

  •    toothache(n.)牙齒痛

 

  •    stomachache(n.)肚痛

 

  •    dizzy(n.)頭暈

  e.g. I feel dizzy.

  我感到頭暈。

 

  •    itchy eyes(n phr.)眼睛發癢

  e.g. I have itchy eyes.

  我眼睛很癢。

 

  •    runny nose/dripping nose(n phr.)流鼻水

 

(credit:https://stock.adobe.com/

 

  "Drip"是「滴下」的意思。不斷流鼻水,英文叫"a runny nose" 。 "Runny"是 "run" 的 形 容 詞(ADJ)。Run 除了有「跑」的意思,還可用來表達液體流動 (e.g. running water =流動的水) 。

 

  e.g. I have a runny nose.

  我流鼻水。

 

  •    a blocked/congested/stuffy/clogged nose(n phr.)鼻塞

  e.g. I'm having a stuffy nose and a nosal voice(重鼻音).

  我鼻塞了,

 

  •    cough (n./v.) 咳嗽

  e.g. He coughed a little and cleared his throat.

  他咳了一下,並清了一下喉嚨。

 

  •    a bad cough(n phr.)咳嗽得厲害

 

(credit:https://stock.adobe.com/

 

  e.g. You have a bad cough. I guess you ought to give up smoking.

 

  •    sneeze (n./v.) 打噴嚏

 

  •    a scratchy throat(n phr.)喉嚨沙啞

 

  •    diarrhoea 腹瀉

 

  •    cramp 抽筋

 

  •    sprain(v.)扭傷

  e.g. I sprained my ankle yesterday.

  我昨天扭傷了腳踝。

 

Part 2除了 “I’m sick” ,還可以這樣説:

 

  •    I don’t feel so well.

  我感覺不太舒服。

 

(credit:https://stock.adobe.com/

 

  •    I’m feeling under the weather.

  我感覺不太舒服。

 

  ("Weather"解作「天氣」,但是"under the weather" 的意思就是:我感覺不太舒服,跟天氣無關。)

 

  e.g.

  I have a meeting later, but I am feeling under the weather.

  我稍後有一個會議,可是我感到不太舒服。

 

  •    I’m feeling out of sorts.

  我處於不適的狀態。(比較口語的說法)

 

(credit:https://stock.adobe.com/

 

  e.g. Could you please call the office and tell them I won't be at work today because I'm feeling out of sorts?

  我感覺不舒服。您能給辦公室打電話告訴他們我今天不上班嗎?

 

  e.g. I've been out of sorts since the birth of my baby.

  自從我的寶寶出生以來,我一直處於不適的狀態。

 

  身體不適的時候也會影響到心情。"Out of sorts"還有一個意思是「心情不佳」。

 

  e.g. I was tired and out of sorts by the time I arrived home.

  到家時,我已經感到又累又煩。

 

  e.g. What is the matter with you today? You are quite out of sorts.

  今天怎麼了?你看起來沒精打彩的。

 

  •    I’m feeling a little ill.

  我生病了。

 

  •    I’m feeling a bit off.

  我感覺有點不對勁/不太在狀態。

 

  e.g. I'm okay, just feeling a bit off.

  我很好,只是感覺有點不對勁。

 

  最後,踏入2023年,筆者在此祝大家新一年身體健康、事事順利!

 

#食譜 #素食 #數碼營銷 #電影 #移民 #減肥 #創科 #Netflix #外賣 #辦公室貼士 #疫情 #在家運動 #WFH #抗疫不悶 #限聚令 #辦公室求生術
more on etnet.com.hk