• |
  • 極速報價
  • |
  • 會員
  • 產品服務 / 串流版
  • 設定
過往專欄
Business English
論盡中港台時事要聞圖窮秘現中環人金錢世界呈分試 你要知小事大意義全城聚焦點政•漫料理NatFix我家私房菜素心Cook心理攻防戰綠路閑人好書看多點Pris形象教室形象UP!保哥快趣煮Green Monday看透生死親子語我要初創政策.正察跳躍中國時空筆記留心站財玄廣進點歷史看真點時勢造網紅Online有話兒DR-Max 一點就明Bella vita 美好生活iMoney 熱點Talk Of The Town活得健康點親子芬享不藥而癒人生燦爛點凱文隨筆尋寶島盛衰關鍵國金與投資留給囝囝IC理財打工秘笈樂活人生SME 解密「港」創業‧談管理心靈加油站「男」言之隱滾蛋吧,腫瘤花生味辦公室健康透視抗癌煮意知‧解醫學創業兵團匯對達人容我細說言歸政傳政經頑石不低頭為理發聲郎旋風薰香療法男士診症室抵玩自助遊句句有骨星座命理念力•氣功手機應用tips睛益求精嚴浩 LIKE!見微知著跟著陶冬找美食數碼潮人廣告有晴踏出退休第一步識食•惜食有種CEO叫做莊潮爆網事羅湖橋兩邊娛樂酷辣辣思歪思正十萬八千里樂本健‧教室特首選舉趣食60秒入廚101觀自然•觀香港有種生活政本清源心筆在妍維基解碼IT戰國誌煮酒論政今日趣聞馬壇.誌趣星期二周融愛瘋Apps美美道來大國崛起智醒日誌@中小企「營」刃而解Smart Buying甜品工房Education Calculator家事法庭升學信箱新手媽媽怪獸父母營營樂樂親子專題財富非常道謝國忠看勢獨唱團京城近觀原來如此乾坤挪移街坊食神Keyman森巴舞睇波LU文化導遊精神解碼抗癌兵團有營生活吾道崢廣見聞名家名畫商務英語型品薈我心中的米芝蓮歐洲直擊旅途中食得喜Leadership Coaching一哥教攝影心晴百態乳你同行專科專論人愛衣裝Word Discovery科技趨勢愛情故事投資達人政治擂台藝術投資秘笈抗癌點滴寵物情緣淘寶lization電影一線網絡鬼故主.管微博一分鐘管理娛樂有理進攻SAT古今名錶政‧經‧女人The Beauty Factor議會內外石油戰爭男女情色談金說匯風水環境學細味建築Green Hong Kong星光伴我行我吃過的米芝蓮A+孩子上海觀察京城札記鐵娘駕到食客三千創富新思維海外升學信箱Today's Web藝術投資世界在讀什麼-雷美華潮得起Business English飛越地球村紅酒情報職場物語股場琦手鑽石媒人Mei Ling好愛情‧壞愛情性治療師手記名牌女王嶺南人語醫美正當時黃金時代醫美正當時一份好工美麗不妥協上班纏下班逅

01/02/2010

不要小看Email

  • 收藏文章
  • 莉莉

    莉莉

    香港人。自小酷愛西洋文,終日沉淪西洋書海之中。閑時與洋妞竹星爲伍,涉山過海。除練得一口洋文外,其他一無是處。得諸位大文豪庇佑,英語成績傲視同群,惟五用成語及天文科學一竅不通,最後更違抗父母之命,選修西洋文,與所有致富的專業正式分道揚鑣。大學畢業後投身傳媒及資訊科技業,從事市務推廣及專案管理工作。爲方便滑雪,近年移居加拿大,與大灰熊及海狸爲鄰,並順道修讀MBA。爲求三餐溫飽,在road trip與road trip之間,爲企業作管理顧問。

    Business English

中國人有一句說話:有麝自然香。不少在北美洲工作的華人,亦有此美德。


於是他們埋頭苦幹,付出120%的努力,通宵達旦,把老板交托的工作做好,好讓這些下午二時便鎖房門、到高球場“開會”的老板,只需將報告右下角那行小字修改一下,由:


Prepared by: Hardworking (Your name here)


改成:


Prepared by: Credit taking (his/her name here) (Take credit –“領功”是也)便可完功大吉。


這些默默耕耘、但溝通時未能一針見血地表達己見、又不善長推銷自己的老實員工,在以印象取勝的北美社會,最為吃虧。


從香港來的Karen,是加拿大某非牟利機構公關部的Specialist。


Karen十年來也沒升過職,近兩年公司更以經濟環境為理由,沒有調整薪金。


某次當其公司有空缺時,莉莉便順口向其大老板提提這位難得一見的實力派員工。


“I know Karen is hardworking and meticulous.”大老板回應說。


“I just find her not very clear and crisp in her communications. What do you think? (Meticulous:細心、一絲不苟、Crisp:幹淨俐落)


翻看Karen犮出的電郵,又發現的確有不少累贅的句子。


“After weeks of investigating the issue, I am glad to inform you that I have ascertained the origin of the problem, which in my opinion, can be refrained from happening should staff be requested to abide by the customer service guidelines that were provided to them upon commencement of their employment.”


Karen雖然衣著時尚,有現代感,但見其陳舊、官腔的電郵時,你可能以為她是一個穿宮廷式大傘裙、滿頭蛋卷曲發、密密手拍羽毛扇的維多利亞年代女士。


不要小看Email,短短幾句話便能點到即止,還要強而有力地傳情達意,絕對考功夫。首先要避免使用的,是那些看似非常專業、但除了給人“扮(口野)”外,其它一無是處的矯飾用詞。


例如ascertain (確定、查明) 、refrain (抑制)、 abide by (遵守) ,以及 commencement (開始)等都是一些矯揉造作的用字。


將上述的句字修改一下,用 found (取替 ascertain)、avoid (取替refrain)、 follow (取替abide by) 以及 begin/ start (取替commencement) ,就較容易為人理解。


在今日一切以簡結為主的通訊世界,如Karen電郵中長而無當的句式,實可免則免:
 

“I am glad to inform you”
“the origin of the problem”
“in my opinion”
“be/are requested to”
“upon commencement of their employment”


鐘情臃腫的句子結構,再加上中國人喜歡畫公仔畫出腸、事事要由零說起的習慣,難怪不少朋友寫的句子,往往流於長遍累贅。


有些鑽研電子通訊的專家,更認為每一句只應表達一個中心思想,以方便對方理解。在人人旨用 Blackberry 收發電郵的年代,這點就更為重要。


試比較以下兩封電郵內容,大家認為後者是否較簡潔清楚?


“After weeks of investigating the issue, I am glad to inform you that I have ascertained the origin of the problem, which in my opinion, can be refrained from happening should staff be requested to abide by the customer service guidelines that were provided to them upon commencement of their employment”


“After detailed investigations, I have concluded/found that the problem of an increasing number of complaints can be avoided if staff had followed the customer service guidelines.”

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

全新節目《說說心理話》青少年不可以戀愛!?真實個案講述驚心動魄經歷► 即睇

我要回應

放大顯示
風水蔣知識

職場新常態

精選文章

  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ